優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

日語中的敬語在生活中的泛用

作者:李萬豫來源:《文學(xué)教育》日期:2016-04-11人氣:1796

    學(xué)習(xí)日語時,敬語內(nèi)容比較復(fù)雜,可以針對不同對象、可以根據(jù)說話人心情、可以根據(jù)不同場合等等,使用不同程度的敬語。敬語還包括:敬他語、自謙語和鄭重語三種形式,所以較難掌握。不僅僅是學(xué)習(xí)日語的外國人容易說錯,即便是日本人在生活中使用敬語時,也經(jīng)常會有誤用的現(xiàn)象。

    日本社會可以說是禮儀的社會,隨處可見相互深深的鞠躬致謝的日本人。在工作當(dāng)中,使用敬語更是必不可少的。跟客戶、跟上司、跟長輩等談話必須使用敬語。涉及到需要尊重的對方用敬他語,涉及到自身的用自謙語,不涉及人的還會用鄭重語。如果服務(wù)行業(yè)的工作人員對客人沒有用敬語,那就是非常失禮的事情,遇到客人的投訴,還有可能失去工作。所以,很多公司對新入職員都有禮儀及敬語的培訓(xùn)。

    但是生活中,尤其是年輕人,對日語中敬語的部分使用的并不十分自如。經(jīng)常會聽到一些很奇怪的“敬語”,聽起來好像是敬語,但是仔細(xì)推敲,會發(fā)現(xiàn)這樣的表達(dá)方式存在諸多問題。例如經(jīng)常聽到餐廳工作人員說:

    紅茶のほうをお持ちしました。(這是您的紅茶)

    日語中“~のほう”有兩種使用方法。其一,在說話人不方便直接詢問或是回答問題時,使用的一種模棱兩可的、委婉的說話方式。例如:

    當(dāng)被問到:お勤めは?(您在哪兒高就?),如果是在霞之關(guān)(日本中央政府辦公地)

    工作的話,不方便直接回答,這時會回答:ええ、お役所のほうに勤めています(我是在政府部門工作)。如果是老師,不方便說學(xué)校名稱的話,會回答:教育のほうの仕事です(我是搞教育的)。

    如果詢問對方的工作、身體等狀況時可以問:その後、お仕事のほうは順調(diào)ですか/その後、お體のほうは順調(diào)ですか(那之后,您的工作順利吧/您的身體好吧)。

    這樣的使用方法,避免了在對方面前很露骨地說自己的工作地點(diǎn)、職業(yè)等等。在詢問對方的工作、身體等狀況時,用不會給對方一種想要探聽他人隱私的感覺。這種用法,說話留有余地,是一種很得體很有禮貌的、非常日式的語言表達(dá)形式,在生活中很常見。

    從下面兩句的區(qū)別:

    貴方の會社、給料のほうはいいのかい。

    貴方の會社、給料はいいのかい。

    雖然兩句都是問“你們公司的工資怎么樣啊”,但是,相比較而言,帶上“~のほう”的句子,給人的感覺問話者是比較謹(jǐn)慎、比較委婉的,而第二句就比較直截了當(dāng),有時會給聽話人很尷尬的感覺,這樣的說話方式是社交禮儀當(dāng)中非常失禮的表現(xiàn)方式。

    “~のほう”的另一種使用方法是在有比較或是對比時使用,比如:

    バナナよりりんごのほうが好きです。(比起香蕉,我更喜歡蘋果)

    在有需要比較的情況下,用“~のほう”來表示需要提示的一方。如果你在餐廳進(jìn)餐時,點(diǎn)了料理,然后又點(diǎn)了咖啡,這時服務(wù)員會詢問:

    紅茶のほうは後になさいますか。(紅茶您是要餐后上嗎?)

    這時,說話人語氣當(dāng)中有把上紅茶和上料理的先后順序作比較的語氣。同樣,類似的說話方式:

    勉強(qiáng)のほうがすんでから遊びなさい(學(xué)完習(xí)之后再玩)。

    把學(xué)習(xí)和玩耍的順序作比較。

    僕は構(gòu)わないけど、田中さんのほうはいいのか(我不介意,田中怎樣呢)。

    拿“我”和“田中”作比較。

    たばこのほうがやめられなくてね~(煙怎么也戒不掉?。?。

    雖然沒有直接比較“煙”和某項(xiàng)事物,但說話人給人的語氣有“和戒酒等等相比較”的含義在內(nèi)。這樣省略比較的一方的使用方法,在日語中也是非常常見的。

    但是近年,很多人把這樣的用法當(dāng)成敬語來使用,在完全沒有必要委婉表達(dá),甚至是需要明確表達(dá)的地方,以及,在沒有對比、比較的情況下,頻繁使用這樣的說法。比如在商場結(jié)賬時,經(jīng)常聽到:

    お買上げのほうは3000円になります。(您一共是3000日元)

    おつりのほうは200円です。(這是找您的200日元零錢)

    客人買的物品沒有要比較的對象,而且,對于費(fèi)用這樣必須精準(zhǔn)的情況,用這樣表示模棱兩可的說話方式,給人一種很不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)腻e覺,這樣的表達(dá)方式不僅不能表達(dá)敬意,相反,有時會給對方造成困擾。如文章初那所舉例句:

    紅茶のほうをお持ちしました。(這是您的紅茶)

    如果客人只點(diǎn)了紅茶,這樣說話是很唐突的。直接用:

    紅茶をお持ちしました。(這是您的紅茶)

    這樣表達(dá),就非常言簡意賅,并且非常的禮貌。

    敬語的這樣類似的錯誤的理解使用還例如:

    こちら焼肉セットになります。(這是您點(diǎn)的烤肉套餐)

    廣辭苑及明鏡詞典上都明確解釋“~なります”,表示事物,狀態(tài)的變化。如果點(diǎn)餐時點(diǎn)的不是“烤肉套餐”,而是其他的什么的話,發(fā)生變化后,變成“烤肉套餐”了,這樣表達(dá)可以理解。然而,點(diǎn)餐時就點(diǎn)的是“烤肉套餐”,然后端上來的也是“烤肉套餐”,沒有任何的變化,用“~なります”表達(dá),就有種很不自然的感覺,不能作為敬語來使用。這樣的情況用:

    こちら焼肉セットでございます。(這是您點(diǎn)的烤肉套餐)

    直接用鄭重語“~でございます”來表達(dá),比“~です”禮貌,在待客方面是非常妥當(dāng)?shù)木凑Z。

    濫用、錯用日語敬語的現(xiàn)象,在生活中很常見。即便學(xué)習(xí)了相當(dāng)長時間日語的人,也容易說錯。在學(xué)習(xí)日語時,正確理解使用敬語,根據(jù)不同場合不同對象,在實(shí)際應(yīng)用中不斷熟練和提高。

本文來源:http://m.k2057.cn/w/wy/63.html文學(xué)教育

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言