優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢

霍爾模式視角下的國家對外宣傳片解讀——以《“十三五”之歌》為例

作者:彭宏深來源:《視聽》日期:2017-09-01人氣:2267

英國著名的文化研究學者斯圖亞特·霍爾在《電視話語中的編碼與解碼》一文中指出:編碼者與解碼者之間具有各不相同的“意義結構”,兩個“主體”所處位置的不對等,觀眾解讀已制作好的電視節(jié)目訊息可能會出現(xiàn)的三種立場,分別為主導—霸權的立場、協(xié)商立場與對抗立場。①由此三種解碼立場而來的信息解讀則相應地可以分為:“偏好解讀”、“協(xié)商解讀”、“抵抗解讀”。

2015年10月26日,“復興路工作室”推出了新的動畫宣傳視頻《“十三五”之歌》,這一外宣視頻采用了不同于傳統(tǒng)的對外宣傳片的創(chuàng)作理念和表現(xiàn)手法,形式上采用說唱音樂和“波普”(pop arts)畫風相結合,同時多次使用象征性符號拓展“神話”意涵。因其節(jié)奏歡快,風格詼諧,視頻中反復出現(xiàn)“shi-san-wu”,被網(wǎng)友評論“根本停不下來”、“魔性”。②

引發(fā)海內外網(wǎng)友關注和熱議的視頻《“十三五”之歌》,究竟有何特色使得其具有如此高的關注度?受眾對其解讀又采取的是何種立場?編碼者是否實現(xiàn)了其最初的傳播意圖?雖然編碼的主動權在文本生產者手中,然而正如霍爾所揭示的那樣,受眾具有主動性,不一定完全按照編碼者意圖來解讀文本。從《“十三五”之歌》在西方網(wǎng)絡、媒體上的受眾反饋無疑顯示出這一特點。

一是霸權為主導的解讀立場。它假定受眾的解碼立場與文本創(chuàng)作者的編碼立場完全一致,也就是說編碼與解碼過程具有同構性,受眾對編碼者傳遞的信息完全接受。在這種立場下,受眾是相對被動的,編碼者掌握著主動權且且占據(jù)支配性地位,其所傳遞的信息成為一種權力話語。有研究者(常江,2015)對YouTube上觀看該視頻之后的用戶留言進行分析發(fā)現(xiàn),盡管評論的角度和語氣各不相同,但大多數(shù)以英文發(fā)表觀點的用戶持一種較為輕松的調侃姿態(tài)。其中正面的評價有“中國政府以前從未發(fā)不過如此好玩的(fun)”、“我被洗腦了,它讓我想起了1970年代美國的宣傳片”或是“從中文到英文的翻譯如此自然”、“這首歌取代了Hotline Bling(2015年一首流行歌曲)在我腦中反復盤旋”等。推特上同樣討論熱烈,“聽這首歌會有一種著魔的感覺,越聽越想聽”、“影片很歡快,能讓我一直一直發(fā)笑”。 ③

這些受眾的評論顯示出該視頻獲得了較高的評價,實現(xiàn)了主創(chuàng)人員吸引受眾、引發(fā)討論的目的。從傳播效果而言,霸權—主導立場下的受眾的“偏好解讀”無疑是最受編碼者所期望的解讀方式。

二是協(xié)商式立場的解讀。這種解讀方式體現(xiàn)為解碼包含著相容因素和對抗因素,受眾在解碼過程中,對編碼一方既有認同也有對抗,意味著既不完全接受,也不完全否定。編碼者與解碼者出始終處于一種矛盾的協(xié)商過程中,受眾可以在此解碼過程中做出自己的解讀。例如西方主流社交網(wǎng)站上針對《“十三五”之歌》的負面的評價大多以諷刺的方式展開,如“試想歐盟、聯(lián)合國或美國也制定五年計劃……我們會做些什么呢?”還有有人評價“這個視頻很有趣”,但是下面有人回復“亂七八糟不等于有趣”,部分人則回復“既亂七八糟又有趣”。有人說“這首歌肯定會成為暢銷金曲!”,還有美國網(wǎng)民“呼吁”道:“親愛的中國,請?zhí)岣呶覀兊慕栀J額度吧!”④

這種協(xié)商式的解讀立場,對作為解碼者的受眾而言,反映出他們自身的主動性;而對編碼者而言,最初編碼的意義并沒有被完全準確的傳達,反而是在傳播的過程中產生了新的意義和預料之外的效果。從《“十三五”之歌》的網(wǎng)絡評論來看,協(xié)商式的解讀總體來說是有利于編碼者的,至少網(wǎng)友的熱烈討論,在一定程度上擴大了視頻的傳播范圍和影響力。

三是受眾在對抗式立場下的解讀。這種解讀與編碼意義是完全相抵觸的,受眾的解碼是對編碼意圖的批判和抵制。受眾在此過程中產生出全新的意義,受眾完全采用與編碼者相對抗的方式進行解碼。例如推特上就有部分用戶表達了自身強烈的負面看法:“視頻看完了,但這個計劃究竟是啥呢”,還有網(wǎng)友表示根本沒有弄明白“十三五”究竟是什么意思,“把整個視頻看完,我還是不知道中國到底想干嘛”。 ⑤

受眾因其固有的刻板印象或是偏見,對外宣視頻的內容解讀超出了視頻本身所欲表達含義,甚至可能從視頻出發(fā)衍生出對整個中國體制的評判。這種對抗式立場的解讀,偏離了編碼者的初衷,但編碼者卻無法阻止受眾進行對抗解讀。

 

四、小結

從編碼/解碼的角度而言,外宣視頻要考慮到不同受眾的文化背景差異,在文本之中創(chuàng)造更多共同語境;同時應尊重受眾具有主動性的事實,避免一味灌輸說教;不能忽視受眾的主動性,需對可能的對抗式解讀的有所考量;而對事后受眾的反饋“有則改之,無則加勉”,理性應對,以期望展現(xiàn)一個真實、可信的國家或政黨形象。正如有學者(常江,2016)指出,這支視頻的真正宣傳效果,“并不真的在于令更多的外國人去接受‘此時此地’的中國‘十三五’規(guī)劃,而是借‘十三五’宣傳的軀殼來打造一個超時空的、互聯(lián)網(wǎng)化的、后現(xiàn)代式的中國國家形象?!?/p>


本文來源:《視聽》:http://m.k2057.cn/w/qk/9501.html

網(wǎng)絡客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權、違規(guī),請及時告知。

版權所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言